Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



fen ist. Denn wozu würde das anders dienen,
als meine Quaal zu vermehren? Uebel, die man
sich selbst zugezogen, die man hätte vermeiden
können, lassen keiner Bemäntelung, keinem Tro-
ste Raum und Platz. Und gleichwohl, wenn du
mir vorhältst, daß alle ihre Stärke von meiner
Schwachheit hergerühret, und ich in dieser gan-
zen Sache eine verfluchte feige Memme gewesen
sey, mag ich zwar wohl schamroth werden und
Verdruß darüber empfinden, aber ich kann, bey
meiner Seele, Bruder, dir nicht widersprechen.

Doch dieses hoffe ich, Belford. Kann ich
den Gift von diesem Briefe in ein heilsames Nah-
rungsmittel verwandeln; kann ich mir denselben
zu meinem Vortheile zu Nutze machen: so werde
ich dazu deine freye Einwilligung haben.

Jch gebe mir bereits viele Mühe, die Um-
schläge von Briefen säuberlich und ohne Verle-
tzung des Siegels zu öffnen. Jch will mir von
diesem verfluchten Briefe ein ganzes A B C her-
auszuziehen. Nicolaus Rowe soll nicht so emsig
gewesen seyn, das Spanische zu lernen, als ihm
ein gewisser Herr vom Oberparlament den Don
Quixote angepriesen hatte, wie ich seyn will, die
Hand dieser ungestümen Fräulein voll-
kommen zu lernen



Der
L 5



fen iſt. Denn wozu wuͤrde das anders dienen,
als meine Quaal zu vermehren? Uebel, die man
ſich ſelbſt zugezogen, die man haͤtte vermeiden
koͤnnen, laſſen keiner Bemaͤntelung, keinem Tro-
ſte Raum und Platz. Und gleichwohl, wenn du
mir vorhaͤltſt, daß alle ihre Staͤrke von meiner
Schwachheit hergeruͤhret, und ich in dieſer gan-
zen Sache eine verfluchte feige Memme geweſen
ſey, mag ich zwar wohl ſchamroth werden und
Verdruß daruͤber empfinden, aber ich kann, bey
meiner Seele, Bruder, dir nicht widerſprechen.

Doch dieſes hoffe ich, Belford. Kann ich
den Gift von dieſem Briefe in ein heilſames Nah-
rungsmittel verwandeln; kann ich mir denſelben
zu meinem Vortheile zu Nutze machen: ſo werde
ich dazu deine freye Einwilligung haben.

Jch gebe mir bereits viele Muͤhe, die Um-
ſchlaͤge von Briefen ſaͤuberlich und ohne Verle-
tzung des Siegels zu oͤffnen. Jch will mir von
dieſem verfluchten Briefe ein ganzes A B C her-
auszuziehen. Nicolaus Rowe ſoll nicht ſo emſig
geweſen ſeyn, das Spaniſche zu lernen, als ihm
ein gewiſſer Herr vom Oberparlament den Don
Quixote angeprieſen hatte, wie ich ſeyn will, die
Hand dieſer ungeſtuͤmen Fraͤulein voll-
kommen zu lernen



Der
L 5
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0175" n="169"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
fen i&#x017F;t. Denn wozu wu&#x0364;rde das anders dienen,<lb/>
als meine Quaal zu vermehren? Uebel, die man<lb/>
&#x017F;ich &#x017F;elb&#x017F;t zugezogen, die man ha&#x0364;tte vermeiden<lb/>
ko&#x0364;nnen, la&#x017F;&#x017F;en keiner Bema&#x0364;ntelung, keinem Tro-<lb/>
&#x017F;te Raum und Platz. Und gleichwohl, wenn <hi rendition="#fr">du</hi><lb/>
mir vorha&#x0364;lt&#x017F;t, daß alle <hi rendition="#fr">ihre</hi> Sta&#x0364;rke von <hi rendition="#fr">meiner</hi><lb/>
Schwachheit hergeru&#x0364;hret, und ich in die&#x017F;er gan-<lb/>
zen Sache eine verfluchte feige Memme gewe&#x017F;en<lb/>
&#x017F;ey, mag ich zwar wohl &#x017F;chamroth werden und<lb/>
Verdruß daru&#x0364;ber empfinden, aber ich kann, bey<lb/>
meiner Seele, Bruder, dir nicht wider&#x017F;prechen.</p><lb/>
          <p>Doch die&#x017F;es hoffe ich, Belford. Kann ich<lb/>
den Gift von die&#x017F;em Briefe in ein heil&#x017F;ames Nah-<lb/>
rungsmittel verwandeln; kann ich mir den&#x017F;elben<lb/>
zu meinem Vortheile zu Nutze machen: &#x017F;o werde<lb/>
ich dazu deine <hi rendition="#fr">freye</hi> Einwilligung haben.</p><lb/>
          <p>Jch gebe mir bereits viele Mu&#x0364;he, die Um-<lb/>
&#x017F;chla&#x0364;ge von Briefen &#x017F;a&#x0364;uberlich und ohne Verle-<lb/>
tzung des Siegels zu o&#x0364;ffnen. Jch will mir von<lb/>
die&#x017F;em verfluchten Briefe ein ganzes A B C her-<lb/>
auszuziehen. Nicolaus Rowe &#x017F;oll nicht &#x017F;o em&#x017F;ig<lb/>
gewe&#x017F;en &#x017F;eyn, das Spani&#x017F;che zu lernen, als ihm<lb/>
ein gewi&#x017F;&#x017F;er Herr vom Oberparlament den Don<lb/>
Quixote angeprie&#x017F;en hatte, wie ich &#x017F;eyn will, die<lb/><hi rendition="#c">Hand die&#x017F;er unge&#x017F;tu&#x0364;men Fra&#x0364;ulein voll-<lb/>
kommen zu lernen</hi></p>
        </div><lb/>
        <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
        <fw place="bottom" type="sig">L 5</fw>
        <fw place="bottom" type="catch"> <hi rendition="#fr">Der</hi> </fw><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[169/0175] fen iſt. Denn wozu wuͤrde das anders dienen, als meine Quaal zu vermehren? Uebel, die man ſich ſelbſt zugezogen, die man haͤtte vermeiden koͤnnen, laſſen keiner Bemaͤntelung, keinem Tro- ſte Raum und Platz. Und gleichwohl, wenn du mir vorhaͤltſt, daß alle ihre Staͤrke von meiner Schwachheit hergeruͤhret, und ich in dieſer gan- zen Sache eine verfluchte feige Memme geweſen ſey, mag ich zwar wohl ſchamroth werden und Verdruß daruͤber empfinden, aber ich kann, bey meiner Seele, Bruder, dir nicht widerſprechen. Doch dieſes hoffe ich, Belford. Kann ich den Gift von dieſem Briefe in ein heilſames Nah- rungsmittel verwandeln; kann ich mir denſelben zu meinem Vortheile zu Nutze machen: ſo werde ich dazu deine freye Einwilligung haben. Jch gebe mir bereits viele Muͤhe, die Um- ſchlaͤge von Briefen ſaͤuberlich und ohne Verle- tzung des Siegels zu oͤffnen. Jch will mir von dieſem verfluchten Briefe ein ganzes A B C her- auszuziehen. Nicolaus Rowe ſoll nicht ſo emſig geweſen ſeyn, das Spaniſche zu lernen, als ihm ein gewiſſer Herr vom Oberparlament den Don Quixote angeprieſen hatte, wie ich ſeyn will, die Hand dieſer ungeſtuͤmen Fraͤulein voll- kommen zu lernen Der L 5

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/175
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 169. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/175>, abgerufen am 20.05.2024.