Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



lein um ihretwillen alle ihre Freunde, die sie in
der Welt hatte, verlohren?

Sie hat sehr unversöhnliche Freunde, mein
Lord: das wissen wir alle.

Aber hat sie nicht um ihretwillen alle verloh-
ren? - - das sagen sie mir nur.

Jch glaube es, mein Lord.

Gut! - - Jch freue mich denn wenigstens,
daß du nicht so unverschämt bist, das zu leugnen.

Die Brille ward wieder aufgesetzt - - "Jch
"muß Jhnen gestehen, gnädige Frau, daß die
"Ehre mit Frauenzimmern verwandt zu seyn,
"die so wohl ihre Tugend, als ihre Geburt erhe-
"bet - - - Recht artig, in Wahrheit! sagte
mein Lord und las noch einmal, "die so wohl ihre
"Tugend, als ihre Geburt erhebet,
anfangs
"keine geringe Reizung bey mir gewesen, dem
"Antrag des Herrn Lovelace ein geneigtes Ohr
"zu gönnen."

- - Es ist etwas erhabenes in dieser Fräu-
lein, etwas erhabenes, das ihr angebohren ist,
schrie mein Lord.

Lady Sarah. Sie würde eine Zierde für
unsere Familie gewesen seyn.

Lady Elisab. Jn der That, das würde sie
gewesen seyn.

Lovel. Ja, ich unterstehe mich zu sagen, für
eine königliche Familie.

Lord M. Was für ein Teufel hat denn - -

Lovel. Haben sie die Gewogenheit, weiter
zu leson, mein Lord. Es kann nicht ihr Brief

seyn,



lein um ihretwillen alle ihre Freunde, die ſie in
der Welt hatte, verlohren?

Sie hat ſehr unverſoͤhnliche Freunde, mein
Lord: das wiſſen wir alle.

Aber hat ſie nicht um ihretwillen alle verloh-
ren? ‒ ‒ das ſagen ſie mir nur.

Jch glaube es, mein Lord.

Gut! ‒ ‒ Jch freue mich denn wenigſtens,
daß du nicht ſo unverſchaͤmt biſt, das zu leugnen.

Die Brille ward wieder aufgeſetzt ‒ ‒ „Jch
„muß Jhnen geſtehen, gnaͤdige Frau, daß die
„Ehre mit Frauenzimmern verwandt zu ſeyn,
„die ſo wohl ihre Tugend, als ihre Geburt erhe-
„bet ‒ ‒ ‒ Recht artig, in Wahrheit! ſagte
mein Lord und las noch einmal, „die ſo wohl ihre
„Tugend, als ihre Geburt erhebet,
anfangs
„keine geringe Reizung bey mir geweſen, dem
„Antrag des Herrn Lovelace ein geneigtes Ohr
„zu goͤnnen.“

‒ ‒ Es iſt etwas erhabenes in dieſer Fraͤu-
lein, etwas erhabenes, das ihr angebohren iſt,
ſchrie mein Lord.

Lady Sarah. Sie wuͤrde eine Zierde fuͤr
unſere Familie geweſen ſeyn.

Lady Eliſab. Jn der That, das wuͤrde ſie
geweſen ſeyn.

Lovel. Ja, ich unterſtehe mich zu ſagen, fuͤr
eine koͤnigliche Familie.

Lord M. Was fuͤr ein Teufel hat denn ‒ ‒

Lovel. Haben ſie die Gewogenheit, weiter
zu leſon, mein Lord. Es kann nicht ihr Brief

ſeyn,
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0202" n="196"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
lein um ihretwillen alle ihre Freunde, die &#x017F;ie in<lb/>
der Welt hatte, verlohren?</p><lb/>
          <p>Sie hat &#x017F;ehr unver&#x017F;o&#x0364;hnliche Freunde, mein<lb/>
Lord: das wi&#x017F;&#x017F;en wir alle.</p><lb/>
          <p>Aber hat &#x017F;ie nicht um ihretwillen alle verloh-<lb/>
ren? &#x2012; &#x2012; das &#x017F;agen &#x017F;ie mir nur.</p><lb/>
          <p>Jch glaube es, mein Lord.</p><lb/>
          <p>Gut! &#x2012; &#x2012; Jch freue mich denn wenig&#x017F;tens,<lb/>
daß du nicht &#x017F;o unver&#x017F;cha&#x0364;mt bi&#x017F;t, das zu leugnen.</p><lb/>
          <p>Die Brille ward wieder aufge&#x017F;etzt &#x2012; &#x2012; &#x201E;Jch<lb/>
&#x201E;muß Jhnen ge&#x017F;tehen, gna&#x0364;dige Frau, daß die<lb/>
&#x201E;Ehre mit Frauenzimmern verwandt zu &#x017F;eyn,<lb/>
&#x201E;die &#x017F;o wohl ihre Tugend, als ihre Geburt erhe-<lb/>
&#x201E;bet &#x2012; &#x2012; &#x2012; <hi rendition="#fr">Recht artig, in Wahrheit!</hi> &#x017F;agte<lb/>
mein Lord und las noch einmal, &#x201E;<hi rendition="#fr">die &#x017F;o wohl ihre<lb/>
&#x201E;Tugend, als ihre Geburt erhebet,</hi> anfangs<lb/>
&#x201E;keine geringe Reizung bey mir gewe&#x017F;en, dem<lb/>
&#x201E;Antrag des Herrn Lovelace ein geneigtes Ohr<lb/>
&#x201E;zu go&#x0364;nnen.&#x201C;</p><lb/>
          <p>&#x2012; &#x2012; Es i&#x017F;t etwas erhabenes in die&#x017F;er Fra&#x0364;u-<lb/>
lein, etwas erhabenes, das ihr angebohren i&#x017F;t,<lb/>
&#x017F;chrie mein Lord.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lady Sarah.</hi> Sie wu&#x0364;rde eine Zierde fu&#x0364;r<lb/>
un&#x017F;ere Familie gewe&#x017F;en &#x017F;eyn.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lady Eli&#x017F;ab.</hi> Jn der That, das wu&#x0364;rde &#x017F;ie<lb/>
gewe&#x017F;en &#x017F;eyn.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lovel.</hi> Ja, ich unter&#x017F;tehe mich zu &#x017F;agen, fu&#x0364;r<lb/>
eine ko&#x0364;nigliche Familie.</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lord M.</hi> Was fu&#x0364;r ein Teufel hat denn &#x2012; &#x2012;</p><lb/>
          <p><hi rendition="#fr">Lovel.</hi> Haben &#x017F;ie die Gewogenheit, weiter<lb/>
zu le&#x017F;on, mein Lord. Es kann nicht <hi rendition="#fr">ihr</hi> Brief<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;eyn,</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[196/0202] lein um ihretwillen alle ihre Freunde, die ſie in der Welt hatte, verlohren? Sie hat ſehr unverſoͤhnliche Freunde, mein Lord: das wiſſen wir alle. Aber hat ſie nicht um ihretwillen alle verloh- ren? ‒ ‒ das ſagen ſie mir nur. Jch glaube es, mein Lord. Gut! ‒ ‒ Jch freue mich denn wenigſtens, daß du nicht ſo unverſchaͤmt biſt, das zu leugnen. Die Brille ward wieder aufgeſetzt ‒ ‒ „Jch „muß Jhnen geſtehen, gnaͤdige Frau, daß die „Ehre mit Frauenzimmern verwandt zu ſeyn, „die ſo wohl ihre Tugend, als ihre Geburt erhe- „bet ‒ ‒ ‒ Recht artig, in Wahrheit! ſagte mein Lord und las noch einmal, „die ſo wohl ihre „Tugend, als ihre Geburt erhebet, anfangs „keine geringe Reizung bey mir geweſen, dem „Antrag des Herrn Lovelace ein geneigtes Ohr „zu goͤnnen.“ ‒ ‒ Es iſt etwas erhabenes in dieſer Fraͤu- lein, etwas erhabenes, das ihr angebohren iſt, ſchrie mein Lord. Lady Sarah. Sie wuͤrde eine Zierde fuͤr unſere Familie geweſen ſeyn. Lady Eliſab. Jn der That, das wuͤrde ſie geweſen ſeyn. Lovel. Ja, ich unterſtehe mich zu ſagen, fuͤr eine koͤnigliche Familie. Lord M. Was fuͤr ein Teufel hat denn ‒ ‒ Lovel. Haben ſie die Gewogenheit, weiter zu leſon, mein Lord. Es kann nicht ihr Brief ſeyn,

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
TCF (tokenisiert, serialisiert, lemmatisiert, normalisiert)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/202
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 196. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/202>, abgerufen am 29.05.2024.