Scheuchzer, Johann Jacob: Beschreibung der Natur-Geschichten Des Schweizerlands. Bd. 1. Zürich, 1706.Jahrgang vorsagen/ und sehen könne auß gar vilem auf hohe Alpen gefalle- Merkwürdig ist/ was diser tagen den 19. Herbstm. st. v. mir zugeschri- Von denen Astrologischen oder auß des Gestirns betrachtung herge- Von den Louwinen. Es bedeuten dise Wörter Louwin/ Lauwin/ Lauwen/ Löuwin/ Spelmann
Jahrgang vorſagen/ und ſehen koͤnne auß gar vilem auf hohe Alpen gefalle- Merkwuͤrdig iſt/ was diſer tagen den 19. Herbſtm. ſt. v. mir zugeſchri- Von denen Aſtrologiſchen oder auß des Geſtirns betrachtung herge- Von den Louwinen. Es bedeuten diſe Woͤrter Louwin/ Lauwin/ Lauwen/ Loͤuwin/ Spelmañ
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0184" n="(147)[147]"/> Jahrgang vorſagen/ und ſehen koͤnne auß gar vilem auf hohe Alpen gefalle-<lb/> nen Schuee.</p><lb/> <p>Merkwuͤrdig iſt/ was diſer tagen den 19. Herbſtm. <hi rendition="#aq">ſt. v.</hi> mir zugeſchri-<lb/> ben Hr. <hi rendition="#aq">J. H. Tſch. Diaconus</hi> zu Schwanden. Vor weniger zeit/ ſchreibt<lb/> er/ iſt ein Mann auß dem Thal bey mir geweſen/ welcher behaubtet/ man<lb/> werde diſere Wochen muͤſſen von Alp fahren/ weilen er an ſelbigem morgen<lb/> (ware ſonſt ein ſchoͤner/ und lieblicher Tag) <hi rendition="#fr">Schneebluſt</hi> geſehen/ daß iſt/<lb/> ein kleines/ weiſſes/ krauſes/ oder/ wie ers erklaͤrete/ gefoͤgletes Woͤlklein/ ſehr<lb/> hoch in den Luͤften/ ſo daß es mit bloſſen augen ſchwerlich/ zuſehen. Des<lb/> Mañs <hi rendition="#aq">Prognoſticon</hi> hat ganz wol zugetroffen/ indem gar wenig tag da-<lb/> rauf ſehr rauhes Wetter eingefallen/ und man wegen des Schnees faſt ab<lb/> allen Alpen mit Viehe naher Hauß kehren muͤſſen.</p><lb/> <p>Von denen Aſtrologiſchen oder auß des Geſtirns betrachtung herge-<lb/> nommenen Propheceyungen: als daß ein naſſer Sommer werde erfolgen/<lb/> wann es bey der Sonnen eintritt in Loͤwen regne; von des H. Medardi/<lb/> und anderen dergleichen Tagen allzu aberglaͤubiſchen Wehlungen wil ich<lb/> hier nicht vil ſchreiben/ weil es unnohtwendig/ ungewiß/ und zu wuͤnſchen/<lb/> daß man ſothane Propheceyungen/ deren gar vil auß dem Abgoͤttiſchen Hei-<lb/> denthum zu uns harflieſſen/ entweder mit mehrer beſcheidenheit in die Kalen-<lb/> der ſezte/ oder gar abſchaffen wurde.</p> </div><lb/> <div n="2"> <head> <hi rendition="#b">Von den Louwinen.</hi> </head><lb/> <p>Es bedeuten diſe Woͤrter <hi rendition="#fr">Louwin/ Lauwin/ Lauwen/ Loͤuwin/<lb/> Loͤwin/ Lauͤin/ Loͤbin/ Loͤbinenſtrich/ Lauwer/ Schneelauwin</hi>/<lb/> eine groſſe menge Schnee/ der von hohen Bergen in die angelegene Thaͤler<lb/> herunter fallet/ zu groſſem ſchaden/ und ſchrecken/ der Einwohneren; daher<lb/> vermeinet <hi rendition="#aq">Camerarius Hor. ſubciſiv. Centur. II. §. 37.</hi> daß ein zuſamen<lb/> gerollter/ und von der hoͤhe abfahrender Schnee ſeye wie ein <hi rendition="#fr">Loͤwin</hi>/ <hi rendition="#aq">Leæ-<lb/> na,</hi> wegen ſeiner geſchwindigkeit/ und gewalts/ deme niemand widerſtehen<lb/> mag. Wahrſcheinlicher aber iſt diſer Woͤrteren urſprung herzuleiten von<lb/> dem Lateiniſchen gleichdeutigen <hi rendition="#aq">Labina,</hi> welches herkome <hi rendition="#aq">à labendo,</hi> vom<lb/><hi rendition="#fr">fallen</hi>/ oder vom Pundtneriſchen <hi rendition="#aq">Lavine, Lavigne.</hi> Sonſten<lb/> heiſſen diſe Lauwinen auch <hi rendition="#fr">Schnee Schlipfe/ Schneebruͤche/ Schnee-</hi><lb/> laͤſte/ alles mit kraͤftigen den fall und groͤſſe des Schnees vorſtellenden Na-<lb/> men. Jn Franzoͤſiſch Schweizeriſcher Sprach <hi rendition="#aq">Levantze,</hi> und <hi rendition="#aq">Valantze,<lb/> á Valle/</hi> von dem Thal/ in welches ſie ſich abſtuͤrzen. <hi rendition="#aq">Plantin. Helv. p. 40.</hi><lb/> <fw place="bottom" type="catch"><hi rendition="#aq">Spelmañ</hi></fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [(147)[147]/0184]
Jahrgang vorſagen/ und ſehen koͤnne auß gar vilem auf hohe Alpen gefalle-
nen Schuee.
Merkwuͤrdig iſt/ was diſer tagen den 19. Herbſtm. ſt. v. mir zugeſchri-
ben Hr. J. H. Tſch. Diaconus zu Schwanden. Vor weniger zeit/ ſchreibt
er/ iſt ein Mann auß dem Thal bey mir geweſen/ welcher behaubtet/ man
werde diſere Wochen muͤſſen von Alp fahren/ weilen er an ſelbigem morgen
(ware ſonſt ein ſchoͤner/ und lieblicher Tag) Schneebluſt geſehen/ daß iſt/
ein kleines/ weiſſes/ krauſes/ oder/ wie ers erklaͤrete/ gefoͤgletes Woͤlklein/ ſehr
hoch in den Luͤften/ ſo daß es mit bloſſen augen ſchwerlich/ zuſehen. Des
Mañs Prognoſticon hat ganz wol zugetroffen/ indem gar wenig tag da-
rauf ſehr rauhes Wetter eingefallen/ und man wegen des Schnees faſt ab
allen Alpen mit Viehe naher Hauß kehren muͤſſen.
Von denen Aſtrologiſchen oder auß des Geſtirns betrachtung herge-
nommenen Propheceyungen: als daß ein naſſer Sommer werde erfolgen/
wann es bey der Sonnen eintritt in Loͤwen regne; von des H. Medardi/
und anderen dergleichen Tagen allzu aberglaͤubiſchen Wehlungen wil ich
hier nicht vil ſchreiben/ weil es unnohtwendig/ ungewiß/ und zu wuͤnſchen/
daß man ſothane Propheceyungen/ deren gar vil auß dem Abgoͤttiſchen Hei-
denthum zu uns harflieſſen/ entweder mit mehrer beſcheidenheit in die Kalen-
der ſezte/ oder gar abſchaffen wurde.
Von den Louwinen.
Es bedeuten diſe Woͤrter Louwin/ Lauwin/ Lauwen/ Loͤuwin/
Loͤwin/ Lauͤin/ Loͤbin/ Loͤbinenſtrich/ Lauwer/ Schneelauwin/
eine groſſe menge Schnee/ der von hohen Bergen in die angelegene Thaͤler
herunter fallet/ zu groſſem ſchaden/ und ſchrecken/ der Einwohneren; daher
vermeinet Camerarius Hor. ſubciſiv. Centur. II. §. 37. daß ein zuſamen
gerollter/ und von der hoͤhe abfahrender Schnee ſeye wie ein Loͤwin/ Leæ-
na, wegen ſeiner geſchwindigkeit/ und gewalts/ deme niemand widerſtehen
mag. Wahrſcheinlicher aber iſt diſer Woͤrteren urſprung herzuleiten von
dem Lateiniſchen gleichdeutigen Labina, welches herkome à labendo, vom
fallen/ oder vom Pundtneriſchen Lavine, Lavigne. Sonſten
heiſſen diſe Lauwinen auch Schnee Schlipfe/ Schneebruͤche/ Schnee-
laͤſte/ alles mit kraͤftigen den fall und groͤſſe des Schnees vorſtellenden Na-
men. Jn Franzoͤſiſch Schweizeriſcher Sprach Levantze, und Valantze,
á Valle/ von dem Thal/ in welches ſie ſich abſtuͤrzen. Plantin. Helv. p. 40.
Spelmañ
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/scheuchzer_naturgeschichten01_1706 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/scheuchzer_naturgeschichten01_1706/184 |
Zitationshilfe: | Scheuchzer, Johann Jacob: Beschreibung der Natur-Geschichten Des Schweizerlands. Bd. 1. Zürich, 1706, S. (147)[147]. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/scheuchzer_naturgeschichten01_1706/184>, abgerufen am 17.06.2024. |