Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708.

Bild:
<< vorherige Seite

Beschreibung
tzier-Gang unter den schönsten und hohen Bäumen/
damit er gantz bedecket ist/ so/ daß weil selbige dichte in
einander geflochten/ man fast bey hellem Mittage
nichts darunter sehen könne. Von dem Fuß dieses
Berges fänget das Land Fantin an/ erstrecket sich
längst dem Meer 9. oder 10. in die Länge/ und einige
wenigere in die Breite. Es haben die Engelländer
eine Vestung und 3. Wohnungen in diesem Lande/
so wie wir auch eine Vestung darinnen besitzen. Die
erstere darauf man im Herunterreisen auf zu kommt/
mit der Englischen Fahne lieget nechst dem kleinen
Dorff so Ingenisian sich nennet/ dessen gantze Besa-
tzung in einem einigen Engelländer bestehet/ welcher
sich daselbst aufhält/ um so viel als möglich die Engli-
sche Ehren-Fahne zu beschützen.

Eine halbe Meile weiter hinunter haben die Engel-
länder eine kleine Vestung/ aber sehr wohl und zierlich
gebauet/ nechst dem Dorff Annamabo. Weil selbi-
ges in dem Abriß zu sehen/ will ich mich in dessen Be-
schreibung nicht lange aufhalten/ ihr werdet es sin-
den unter numero 8. und 9. dabey auch einige Schif-
fe im Perspectiv auf der Rhede sehen/ weil nehmlich
allezeit eine grosse Anzahl derer Englischen Schiffen
daselbst für Ancker liegen; bey deren Abwesenheit man
gewiß eine starcke Handlung in Gold und Sclaven/ so
wol hie als zu Cormantin führen könnte/ wenn nicht
diese Herren alles hinwegnehmen möchten/ oder wenn
sie ja etwas übrig lassen die Seeländische unprivile-
girte Schiffe es abholeten. Es müssen aber die En-
gelländer unglaublich viel von den Fantiner Moh-
ren ausstehen/ indem sie zuweilen in ihrer eigenen Ve-
stung verschlossen und eingeschrencket werden/ so daß

sie

Beſchreibung
tzier-Gang unter den ſchoͤnſten und hohen Baͤumen/
damit er gantz bedecket iſt/ ſo/ daß weil ſelbige dichte in
einander geflochten/ man faſt bey hellem Mittage
nichts darunter ſehen koͤnne. Von dem Fuß dieſes
Berges faͤnget das Land Fantin an/ erſtrecket ſich
laͤngſt dem Meer 9. oder 10. in die Laͤnge/ und einige
wenigere in die Breite. Es haben die Engellaͤnder
eine Veſtung und 3. Wohnungen in dieſem Lande/
ſo wie wir auch eine Veſtung darinnen beſitzen. Die
erſtere darauf man im Herunterreiſen auf zu kommt/
mit der Engliſchen Fahne lieget nechſt dem kleinen
Dorff ſo Ingeniſian ſich nennet/ deſſen gantze Beſa-
tzung in einem einigen Engellaͤnder beſtehet/ welcher
ſich daſelbſt aufhaͤlt/ um ſo viel als moͤglich die Engli-
ſche Ehren-Fahne zu beſchuͤtzen.

Eine halbe Meile weiter hinunter haben die Engel-
laͤnder eine kleine Veſtung/ aber ſehr wohl und zierlich
gebauet/ nechſt dem Dorff Annamabo. Weil ſelbi-
ges in dem Abriß zu ſehen/ will ich mich in deſſen Be-
ſchreibung nicht lange aufhalten/ ihr werdet es ſin-
den unter numero 8. und 9. dabey auch einige Schif-
fe im Perſpectiv auf der Rhede ſehen/ weil nehmlich
allezeit eine groſſe Anzahl derer Engliſchen Schiffen
daſelbſt fuͤr Ancker liegen; bey deren Abweſenheit man
gewiß eine ſtarcke Handlung in Gold und Sclaven/ ſo
wol hie als zu Cormantin fuͤhren koͤnnte/ wenn nicht
dieſe Herren alles hinwegnehmen moͤchten/ oder wenn
ſie ja etwas uͤbrig laſſen die Seelaͤndiſche unprivile-
girte Schiffe es abholeten. Es muͤſſen aber die En-
gellaͤnder unglaublich viel von den Fantiner Moh-
ren ausſtehen/ indem ſie zuweilen in ihrer eigenen Ve-
ſtung verſchloſſen und eingeſchrencket werden/ ſo daß

ſie
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0104" n="74"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Be&#x017F;chreibung</hi></fw><lb/>
tzier-Gang unter den &#x017F;cho&#x0364;n&#x017F;ten und hohen Ba&#x0364;umen/<lb/>
damit er gantz bedecket i&#x017F;t/ &#x017F;o/ daß weil &#x017F;elbige dichte in<lb/>
einander geflochten/ man fa&#x017F;t bey hellem Mittage<lb/>
nichts darunter &#x017F;ehen ko&#x0364;nne. Von dem Fuß die&#x017F;es<lb/>
Berges fa&#x0364;nget das Land <hi rendition="#aq">Fantin</hi> an/ er&#x017F;trecket &#x017F;ich<lb/>
la&#x0364;ng&#x017F;t dem Meer 9. oder 10. in die La&#x0364;nge/ und einige<lb/>
wenigere in die Breite. Es haben die Engella&#x0364;nder<lb/>
eine Ve&#x017F;tung und 3. Wohnungen in die&#x017F;em Lande/<lb/>
&#x017F;o wie wir auch eine Ve&#x017F;tung darinnen be&#x017F;itzen. Die<lb/>
er&#x017F;tere darauf man im Herunterrei&#x017F;en auf zu kommt/<lb/>
mit der Engli&#x017F;chen Fahne lieget nech&#x017F;t dem kleinen<lb/>
Dorff &#x017F;o <hi rendition="#aq">Ingeni&#x017F;ian</hi> &#x017F;ich nennet/ de&#x017F;&#x017F;en gantze Be&#x017F;a-<lb/>
tzung in einem einigen Engella&#x0364;nder be&#x017F;tehet/ welcher<lb/>
&#x017F;ich da&#x017F;elb&#x017F;t aufha&#x0364;lt/ um &#x017F;o viel als mo&#x0364;glich die Engli-<lb/>
&#x017F;che Ehren-Fahne zu be&#x017F;chu&#x0364;tzen.</p><lb/>
        <p>Eine halbe Meile weiter hinunter haben die Engel-<lb/>
la&#x0364;nder eine kleine Ve&#x017F;tung/ aber &#x017F;ehr wohl und zierlich<lb/>
gebauet/ nech&#x017F;t dem Dorff <hi rendition="#aq">Annamabo.</hi> Weil &#x017F;elbi-<lb/>
ges in dem Abriß zu &#x017F;ehen/ will ich mich in de&#x017F;&#x017F;en Be-<lb/>
&#x017F;chreibung nicht lange aufhalten/ ihr werdet es &#x017F;in-<lb/>
den unter <hi rendition="#aq">numero</hi> 8. und 9. dabey auch einige Schif-<lb/>
fe im <hi rendition="#aq">Per&#x017F;pectiv</hi> auf der Rhede &#x017F;ehen/ weil nehmlich<lb/>
allezeit eine gro&#x017F;&#x017F;e Anzahl derer Engli&#x017F;chen Schiffen<lb/>
da&#x017F;elb&#x017F;t fu&#x0364;r Ancker liegen; bey deren Abwe&#x017F;enheit man<lb/>
gewiß eine &#x017F;tarcke Handlung in Gold und Sclaven/ &#x017F;o<lb/>
wol hie als zu <hi rendition="#aq">Cormantin</hi> fu&#x0364;hren ko&#x0364;nnte/ wenn nicht<lb/>
die&#x017F;e Herren alles hinwegnehmen mo&#x0364;chten/ oder wenn<lb/>
&#x017F;ie ja etwas u&#x0364;brig la&#x017F;&#x017F;en die Seela&#x0364;ndi&#x017F;che unprivile-<lb/>
girte Schiffe es abholeten. Es mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en aber die En-<lb/>
gella&#x0364;nder unglaublich viel von den <hi rendition="#aq">Fantin</hi>er Moh-<lb/>
ren aus&#x017F;tehen/ indem &#x017F;ie zuweilen in ihrer eigenen Ve-<lb/>
&#x017F;tung ver&#x017F;chlo&#x017F;&#x017F;en und einge&#x017F;chrencket werden/ &#x017F;o daß<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x017F;ie</fw><lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[74/0104] Beſchreibung tzier-Gang unter den ſchoͤnſten und hohen Baͤumen/ damit er gantz bedecket iſt/ ſo/ daß weil ſelbige dichte in einander geflochten/ man faſt bey hellem Mittage nichts darunter ſehen koͤnne. Von dem Fuß dieſes Berges faͤnget das Land Fantin an/ erſtrecket ſich laͤngſt dem Meer 9. oder 10. in die Laͤnge/ und einige wenigere in die Breite. Es haben die Engellaͤnder eine Veſtung und 3. Wohnungen in dieſem Lande/ ſo wie wir auch eine Veſtung darinnen beſitzen. Die erſtere darauf man im Herunterreiſen auf zu kommt/ mit der Engliſchen Fahne lieget nechſt dem kleinen Dorff ſo Ingeniſian ſich nennet/ deſſen gantze Beſa- tzung in einem einigen Engellaͤnder beſtehet/ welcher ſich daſelbſt aufhaͤlt/ um ſo viel als moͤglich die Engli- ſche Ehren-Fahne zu beſchuͤtzen. Eine halbe Meile weiter hinunter haben die Engel- laͤnder eine kleine Veſtung/ aber ſehr wohl und zierlich gebauet/ nechſt dem Dorff Annamabo. Weil ſelbi- ges in dem Abriß zu ſehen/ will ich mich in deſſen Be- ſchreibung nicht lange aufhalten/ ihr werdet es ſin- den unter numero 8. und 9. dabey auch einige Schif- fe im Perſpectiv auf der Rhede ſehen/ weil nehmlich allezeit eine groſſe Anzahl derer Engliſchen Schiffen daſelbſt fuͤr Ancker liegen; bey deren Abweſenheit man gewiß eine ſtarcke Handlung in Gold und Sclaven/ ſo wol hie als zu Cormantin fuͤhren koͤnnte/ wenn nicht dieſe Herren alles hinwegnehmen moͤchten/ oder wenn ſie ja etwas uͤbrig laſſen die Seelaͤndiſche unprivile- girte Schiffe es abholeten. Es muͤſſen aber die En- gellaͤnder unglaublich viel von den Fantiner Moh- ren ausſtehen/ indem ſie zuweilen in ihrer eigenen Ve- ſtung verſchloſſen und eingeſchrencket werden/ ſo daß ſie

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/104
Zitationshilfe: Bosman, Willem: Reyse nach Gvinea. Hamburg, 1708, S. 74. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/bossmann_gvinea_1708/104>, abgerufen am 01.11.2024.