wechsel gehabt, und Sie hätten darauf Herrn Hickmanns Besuch nicht annehmen wollen. Auf die Art vermuthete ich zu einer Zeit, daß Sie nicht im Stande wären zu schreiben: zu einer andern, daß Jhrer Mutter Verbot gehöriges Gewicht bey Jhnen hätte. Allein nunmehr zweifle ich gar nicht, daß der böse Mensch Jhre Briefe aufgefangen habe: und wünsche nur, daß er nicht auch Mittel gefunden, Jhren Bothen zu bestechen, damit er Jhnen eine so seltsame Geschichte erzählen möchte.
Es wäre am Sonntage, den 11ten Jun. ge- wesen, sagen Sie, daß der Bothe mir den Brief gegeben. Jch war an dem Tage zweymal mit Frau Moore in der Kirche. Herr Lovelace war unterdessen in ihrem Hause, wo er seinen Tisch hatte, und auch seine Wohnung aufschlagen woll- te: aber dieß wollte ich nicht zulassen, ob ich gleich das andere nicht hindern konnte. Jn ei- ner von diesen Zeiten muß es gewesen seyn, daß er Gelegenheit gehabt, an dem Menschen zu ar- beiten. Das werden Sie leicht herausbringen, meine Werthe: wenn Sie sich nur nach der Zeit, da er in Frau Moorens Haus angekommen, und nach andern Umständen von dem wunderlichen Zustande, worinn er mich auf einem Ruhebette und so weiter gefunden zu haben vorgiebet, er- kundigen.
Hätte mich jemand nachher gesehen, da ich verrätherischer Weise wieder in das schändliche Haus zurückgebracht war, unter der Wirkung
böser
wechſel gehabt, und Sie haͤtten darauf Herrn Hickmanns Beſuch nicht annehmen wollen. Auf die Art vermuthete ich zu einer Zeit, daß Sie nicht im Stande waͤren zu ſchreiben: zu einer andern, daß Jhrer Mutter Verbot gehoͤriges Gewicht bey Jhnen haͤtte. Allein nunmehr zweifle ich gar nicht, daß der boͤſe Menſch Jhre Briefe aufgefangen habe: und wuͤnſche nur, daß er nicht auch Mittel gefunden, Jhren Bothen zu beſtechen, damit er Jhnen eine ſo ſeltſame Geſchichte erzaͤhlen moͤchte.
Es waͤre am Sonntage, den 11ten Jun. ge- weſen, ſagen Sie, daß der Bothe mir den Brief gegeben. Jch war an dem Tage zweymal mit Frau Moore in der Kirche. Herr Lovelace war unterdeſſen in ihrem Hauſe, wo er ſeinen Tiſch hatte, und auch ſeine Wohnung aufſchlagen woll- te: aber dieß wollte ich nicht zulaſſen, ob ich gleich das andere nicht hindern konnte. Jn ei- ner von dieſen Zeiten muß es geweſen ſeyn, daß er Gelegenheit gehabt, an dem Menſchen zu ar- beiten. Das werden Sie leicht herausbringen, meine Werthe: wenn Sie ſich nur nach der Zeit, da er in Frau Moorens Haus angekommen, und nach andern Umſtaͤnden von dem wunderlichen Zuſtande, worinn er mich auf einem Ruhebette und ſo weiter gefunden zu haben vorgiebet, er- kundigen.
Haͤtte mich jemand nachher geſehen, da ich verraͤtheriſcher Weiſe wieder in das ſchaͤndliche Haus zuruͤckgebracht war, unter der Wirkung
boͤſer
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0098"n="92"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
wechſel gehabt, und Sie haͤtten darauf Herrn<lb/>
Hickmanns Beſuch nicht annehmen wollen. Auf<lb/>
die Art vermuthete ich zu einer Zeit, daß Sie<lb/>
nicht im Stande waͤren zu ſchreiben: zu einer<lb/>
andern, daß Jhrer Mutter Verbot <hirendition="#fr">gehoͤriges</hi><lb/>
Gewicht bey Jhnen haͤtte. Allein nunmehr<lb/>
zweifle ich gar nicht, daß der boͤſe Menſch Jhre<lb/>
Briefe aufgefangen habe: und wuͤnſche nur, daß<lb/>
er nicht auch Mittel gefunden, <hirendition="#fr">Jhren Bothen<lb/>
zu beſtechen,</hi> damit er Jhnen eine ſo ſeltſame<lb/>
Geſchichte erzaͤhlen moͤchte.</p><lb/><p>Es waͤre am Sonntage, den 11ten Jun. ge-<lb/>
weſen, ſagen Sie, daß der Bothe mir den Brief<lb/>
gegeben. Jch war an dem Tage zweymal mit<lb/>
Frau Moore in der Kirche. Herr Lovelace war<lb/>
unterdeſſen in ihrem Hauſe, wo er ſeinen Tiſch<lb/>
hatte, und auch ſeine Wohnung aufſchlagen woll-<lb/>
te: aber dieß wollte ich nicht zulaſſen, ob ich<lb/>
gleich das andere nicht hindern konnte. Jn ei-<lb/>
ner von dieſen Zeiten <hirendition="#fr">muß</hi> es geweſen ſeyn, daß<lb/>
er Gelegenheit gehabt, an dem Menſchen zu ar-<lb/>
beiten. Das werden Sie leicht herausbringen,<lb/>
meine Werthe: wenn Sie ſich nur nach der Zeit,<lb/>
da er in Frau Moorens Haus angekommen, und<lb/>
nach andern Umſtaͤnden von dem <hirendition="#fr">wunderlichen<lb/>
Zuſtande,</hi> worinn er mich auf einem Ruhebette<lb/>
und ſo weiter gefunden zu haben vorgiebet, er-<lb/>
kundigen.</p><lb/><p>Haͤtte mich jemand nachher geſehen, da ich<lb/>
verraͤtheriſcher Weiſe wieder in das ſchaͤndliche<lb/>
Haus zuruͤckgebracht war, unter der Wirkung<lb/><fwplace="bottom"type="catch">boͤſer</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[92/0098]
wechſel gehabt, und Sie haͤtten darauf Herrn
Hickmanns Beſuch nicht annehmen wollen. Auf
die Art vermuthete ich zu einer Zeit, daß Sie
nicht im Stande waͤren zu ſchreiben: zu einer
andern, daß Jhrer Mutter Verbot gehoͤriges
Gewicht bey Jhnen haͤtte. Allein nunmehr
zweifle ich gar nicht, daß der boͤſe Menſch Jhre
Briefe aufgefangen habe: und wuͤnſche nur, daß
er nicht auch Mittel gefunden, Jhren Bothen
zu beſtechen, damit er Jhnen eine ſo ſeltſame
Geſchichte erzaͤhlen moͤchte.
Es waͤre am Sonntage, den 11ten Jun. ge-
weſen, ſagen Sie, daß der Bothe mir den Brief
gegeben. Jch war an dem Tage zweymal mit
Frau Moore in der Kirche. Herr Lovelace war
unterdeſſen in ihrem Hauſe, wo er ſeinen Tiſch
hatte, und auch ſeine Wohnung aufſchlagen woll-
te: aber dieß wollte ich nicht zulaſſen, ob ich
gleich das andere nicht hindern konnte. Jn ei-
ner von dieſen Zeiten muß es geweſen ſeyn, daß
er Gelegenheit gehabt, an dem Menſchen zu ar-
beiten. Das werden Sie leicht herausbringen,
meine Werthe: wenn Sie ſich nur nach der Zeit,
da er in Frau Moorens Haus angekommen, und
nach andern Umſtaͤnden von dem wunderlichen
Zuſtande, worinn er mich auf einem Ruhebette
und ſo weiter gefunden zu haben vorgiebet, er-
kundigen.
Haͤtte mich jemand nachher geſehen, da ich
verraͤtheriſcher Weiſe wieder in das ſchaͤndliche
Haus zuruͤckgebracht war, unter der Wirkung
boͤſer
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 92. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/98>, abgerufen am 01.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.